英語上達の最大の障壁

「ネイティブ並みに話せないから……」と苦手意識を持つ人は多い。とくに多くの人が直面しているのは、英語が必要な場面で発言を控えてしまうことではないだろうか。経営会議で海外拠点からの報告を聞きながら質問を飲み込む。

海外の顧客との商談で異議を唱えるべきなのに黙ってしまう。その背後にあるのは、語学力ではなく心の壁である。「そんなことはわかっている」と思うかもしれないが、その壁の正体をあなたはちゃんと見たことがあるだろうか。

それは「自分の発言が通じなかったら恥ずかしい」という羞恥心、「不完全な英語では能力を疑われるかもしれない」という恐れ、さらに深いところには、「そもそも発信すべき独自の視点を持てていないのでは」という自己否定感が潜んでいる。この心の壁こそが、多くの日本人が英語を使えない根本的な理由だ。

興味深いことに、日本人の英語を読み書きする力は決して低くない。TOEICの平均点を見ても基礎的な語彙や文法の知識は十分に身についているし、英語の読解や資料作成にも十分対応できる。

それなのに、いざ発言の場になると沈黙してしまう。これは能力の問題ではなく、完璧主義という文化的背景から生まれる心理的ブロックだ。

「間違ったら評価が下がる」と沈黙を選ぶ大人

日本の教育システムでは長らく、間違えないことが重視されてきた。英語の授業でも正確な発音や文法が求められ、間違いは減点対象となる。この減点思考で育った多くの人にとって、英語は「試験で高得点を取るもの」であり、「コミュニケーションの道具」という感覚が育ちにくい。

その影響は大人になっても残る。会議で「間違ったら評価が下がる」と無意識に感じ、沈黙を選ぶ。リスクを避ける姿勢が、結果的に発言機会やリーダーシップ発揮の機会を奪っているのだ。

パニックの実業家
写真=iStock.com/Yuto photographer
※写真はイメージです

実際のグローバルビジネスの現場では、流暢に話せるかどうかよりも、「この人はなにを伝えたいのか」が即座にわかる明快さと相手を理解しようとする姿勢が評価される。言語の正確性よりも、伝えたい内容の明確さと、相手に理解してもらおうとする真摯な態度が重要だ。

文法的な間違いがあっても、相手が理解できれば十分に機能する。逆に、文法的に完璧でも、相手の立場を考慮しない一方的な話し方では、真のコミュニケーションは成立しない。