「七回の攻撃となっていきます」が気になる
ここ何年も、もうずっと感じているのだが、テレビの野球中継での、
「七回の攻撃となっていきます」「外角低めいっぱいに決めてきました」「打っていきます!」「打ってきたー」「走っていった!」「フェンスの向こうに持っていったー」(いずれも今夏、高校野球の地区予選や甲子園の本大会の中継で聞いたもの)
と、こういう動詞を重ねて“現在完了”だか“過去完了”だか“現在進行形”にする実況アナウンスが、気になる。多すぎる。まどろっこしいし、またうるさく感じる。
特に塁間を破った打球には、ほとんどの実況で本当に判で押したように、条件反射的に「抜けていったー」と叫んでいる。
いや、いいんだけど。塁間を抜いたゴロを外野手が捕球しようとしているときや、外野の間を抜けたボールを外野手が追って走っている場面なら、「抜けていったー」にさほど違和感はない。サッカーやラグビーでも「蹴っていきましたー」とやっているし、PGなら「狙ってきます」「長い距離だが決めてきました」が定番。ボクシングも「右ストレート、打っていくー」。バドミントンじゃ「1点差に縮めてきた!」など。
「(打って)(抜けて)行った」には行為者(打者やボクサー、あるいは打球そのもの)の意思や方向性を聞き取れるし、「(狙って)(決めて)来た」には、行為者(キッカーやピッチャー)の狙いや作戦、敢えてする勇気や、「してやったり」「うまくやりやがった」の観も伝わってくる。だから「走ってきたー」は、こっちに向かってきたのではなく、盗塁やエンドランのときに叫ばれるわけだし、それが「走らせてきたー」という使役法に転じるなら、そこに作戦をしかける監督の意向も聞き取るべきなのだ(「走ってきた」も「走らせてきた」も今夏、甲子園大会の中継で聞いたもの)。
そんなの映像もあるんだから、見りゃわかんだろ。そんなの気にしてんの、お前だけだぞ――という声もまた、聞こえるようです。
「打った」「抜けた」でいいのではないか
しかし、である。ホームランを「ライトポール、しかも上のほうに当てていきましたー」なんて言われると、別にポール狙ってねえじゃんよ、とテレビに突っ込んでしまうし、打ち損じを「ファールにしていきました」と言われても、今のカットしたんじゃないだろ、とつぶやいてしまう。「この回(の攻撃)は中軸から始まっていきます」は、率直に、始まってんだろもう、と思うし、「打ち損じていった!」には噴飯した。以上4つはプロ野球中継で聞いた例だが、濫発される「行った」にはこういう何か日本語として変なものもあるから、気になるのだ。粗探しをしているわけではないが、耳障り。
昔のように簡潔な「打った」「抜けた」でいいのではないか、と思うのだ。