相手へのリスペクトも示せる

海外の有能なビジネスパーソンは、相手から時間をもらっているという意識が、特に強いと感じます。それは自分自身に対しても同じ。時間という貴重な資源を、少しでも無駄遣いさせないことが、ビジネスの質を高めるという意識を持っています。

ネイティブじゃないとスッと入ってこないような難しい単語は、知っていても、なるべく使いません。英語を後から勉強した身に馴染んでいる、子ども並みの平易な単語で意思共有をはかることが、信頼されるために大切なテクニックのひとつなのです。

簡単な単語を話すのは「あなたをパートナーとしてリスペクトしています」という、相手への配慮でもあります。配慮を乗せた会話は言うまでもなく、相手の心を開かせるのに効果的ですよね。配慮をきちんと行き届かせた言葉づかいで、相手との信頼関係を築くことを、非ネイティブのエリートたちは無意識にやっています。

簡単な単語を会話に使うのは「知性の条件」

日本語の会話でも、たまに難しい言葉を多用する大人がいますが、信頼の条件にはなりません。逆に、ちょっと近寄りがたい感じがします。それより簡単な言葉で、スムーズに言いたいことを伝えてくれる人の方が信用しやすいのは、間違いないでしょう。

はじ『世界の非ネイティブエリートはたった100語で話している』(SBクリエイティブ)
はじ『世界の非ネイティブエリートはたった100語で話している』(SBクリエイティブ)

他に代用できる表現がどうしてもないなら仕方ありませんが、難しい単語を使うのは、なるべく避けること。信頼し合う関係づくりの第一歩として、非ネイティブのエリート同士の会話では、ごく当たり前になっています。

簡単な単語を会話に使うのは、海外では知性の条件とされているようにも感じます。たくさんの語彙を使いこなすより、学生レベルの言葉を巧みに、手際よく使い分ける方が「頭のいい」「できる」イメージを持たれやすいです。

背伸びしないで、相手に接する。それでOK。知的な印象と信頼感を相手に持ってもらうのは、ぜんぜん難しいことではありません。

【関連記事】
"I like dog"では「犬の肉が好き」だと誤解される…中学英語で会話するときに必要な"最低限のルール"
99%の営業マンはこれができていない…一流が必ず会話の冒頭に付ける"相手への声かけフレーズ"
"I'm sorry"では「軽い謝罪」と受け取られる恐れ…ビジネス上正しい「おわび申し上げます」の英語構文
"Nice to meet you."に"Me too."と返してはいけない…日本人が誤って使っている日常英語フレーズ5選
「お世話になっています」よりずっと効果的…「センスのいい人」が書いているメールの挨拶文