日本人と米国人の脳の「決定的な違い」
【養老】たとえばコンピュータのソフトを設計するとして、英文をテレビカメラでずっと追わせて、こちら側で音を出す「本を読む機械」をつくったとします。そのとき英語の場合、WORDという単語であればワードという音にすればいいわけでしょう。
【楳図】そうですね。でも日本語では……。
【養老】そうはいかない。下に続く字を読んでからでないと音が決められない。そういうコンピュータのプログラムというのは、英語を読み取るコンピュータとは違うものになります。ということは、脳の同じ場所では処理できないということです。
ここから先は無料会員限定です。
無料会員登録で今すぐ全文が読めます。
プレジデントオンライン無料会員の4つの特典
- 30秒で世の中の話題と動きがチェックできる限定メルマガ配信
- 約5万本の無料会員記事が閲覧可能
- 記事を印刷して資料やアーカイブとして利用可能
- 記事をブックマーク可能
