結構あるある奇妙な和製英語

ライアンさん(仮名)
香港出身の20代男性。日本のベンチャー企業でデータサイエンティストとして活躍する若きホープ。日本語は「チョットだけ」。趣味は読書。何か意見するときに、すぐ哲学者の名前を引用するのが鼻につく。
スティーブさん(仮名)
日本の有名商社に勤める30代アメリカ人男性。日本語はペラペラ。酔っぱらうと女の子にdrunk text(俗語。酔った状態でメールすること)をしちゃう。無視されても翌朝「ごめん、酔っぱらってた」と会話をつなげる。
カナコさん(仮名)
アメリカ歴12年の帰国子女。アラサーとアラフォーの間。「やる気、元気」の井脇ノブ子氏にどことなく似ている。漢字と虫が大の苦手。日本の出版社に勤務するが彼氏はマスコミ嫌いでギクシャクしている。

【ライアン】こんにちは、香港出身のライアンです。3年前にビジネススクールに通うために来日し、今は都内のベンチャー企業に勤めています。

コピー スペースを保持している若い大人 placard 思想泡
写真=iStock.com/Rawpixel
※写真はイメージです

【スティーブ】初めまして。アメリカ出身のスティーブです。日本の商社に勤めています。日本にきて、もう10年くらいたつかな。会社では海外企業との取引の窓口などをしています。