村上春樹氏の最新作『1Q84』がベストセラーになっているが、かたや日本の文学賞を眺めてみれば、外国人作家の台頭が顕著になっている。昨年は楊逸氏が中国人で初めて芥川賞を、今年には在日イラン人のシリン・ネザマフィ氏が文学界新人賞を受賞した。

移住や亡命などによって母語から離れ、居住先の言語(非母語)で創作する作家たちの文学を「越境文学」と呼ぶ。日本では日本語を母国語としない作者による日本語作品のことである。

そもそも越境文学は、20世紀以降、植民地における宗主国と先住民文化との衝突から生み出されたもので、特定の文化からの逸脱や離反、抵抗が題材となる。名古屋市立大学教授・土屋勝彦氏は、「越境文学作家は英語やドイツ語、フランス語といったメジャーな言語を選ぶ傾向があり、これはいわゆる『国民文学』に抵抗する潮流の一つ」とし、国際的に見ても現代文学の重要な一角を占めていると指摘した。