朝ドラ「ばけばけ」(NHK)のトキ(髙石あかり)は女中として仕えるヘブン(トミー・バストウ)の英語が分からず苦戦中。歴史家の長谷川洋二さんは「トキのモデル小泉セツは、ラフカディオ・ハーンと結婚した後、夫から英語レッスンを受けた」という――。

※本稿は、長谷川洋二『八雲の妻 小泉セツの生涯』(潮文庫)の一部を再編集したものです。

セツがハーンと話すために作った英単語帳

セツは後年、結婚当初を振り返って、「当時は、二人の会話の不都合に苦労させられました」と語っている。

この不都合は、夫婦通常の意思疎通のためだけではない。すでに松江時代にあの「鳥取の蒲団」を語って、「貴女は私の良い手伝いをすることが出来る人です」とハーンを狂喜させた。その後は出入りの「植木屋・女髪結・女中・屑屋・羅宇屋らおや(キセルの竹管取り替え屋)」など、誰からでも話を聞き出し、新聞の三面記事を見張って、執筆の素材を捜し出すように頼まれている。

セツが(機織りの仕事で)「一日必ず一反ずつ織り上げた」熱心さで、ハーンの期待に応えようと努めたことは、近所で起きた一連の小事件を語る「生と死の断片」(『東の国から』所収)などの作品に、うかがい知ることができる。それだけに二人の意思伝達の手段である言葉が、切実な問題になっていたのである。

そうした状況が背景にあってと思われるが、セツの真剣な英語習得が試みられた。チェンバレンへの「日常」の報告に先立つ1893年3月3日、ハーンは西田千太郎(松江尋常中学校の同僚である英語教師)への手紙に、セツへの英語教授は28回を数えたことを伝え、「セツは英語に立派な進歩を示しています。彼女は、夏には大兄(西田のこと)に少し英語で話が出来るだろうと考えているのですよ」と書いている。

セツがいかに健気けなげに努力したかは、現在に伝えられた二冊の『英語覚え書帳』(合わせて約130ページ、『八雲の妻 小泉セツの生涯』巻末に収録)に知ることができる。セツは、聴き取った英語の音を出雲訛の日本語(カタカナ)で表わし、その意味を添えているのである。

たとえば、「トーマル……明日、トーナエタ……今晩、シぺーキ……言、シレーペー……ねむた江、ワエン……酒、ドー・ユー・ウヱシ・トー・エタ……あなた食べたいか」のように。

この学習は、二人の心の結びつきを強めただろうが、結局、物に成らなかった。

小泉セツ
提供=小泉家
小泉セツ、20歳のころ

セツの「英語覚え書帳」(抜粋①)

ナシテ・モーネン「わるえ(い)あさ」=Nasty morning(筆者註、ハーンが言ったと思われる英語、以下同)
アエ・ハブ・エテン・プレンテ「私たくさんたべました」=I have eaten plenty.
アーラ・ユウ・ハングレ「貴君くうふくですか」=Are you hungry?
アエ・アン・ベロ・アングレー「私立腹」=I am very angry.
ソセル「こうひいだい。又ハすこしふかへ(い)皿」=saucer
マシロム「松茸を云フ」=mushroom
エー・ボク「此本(このほん)」=a book
デー・ボク「総ての本を云フ」=the book
ピレーテ「きれい」=pretty
オギレ「みねくえ(みにくい)、みともなえ(い)」=ugly

※(カッコ内)は筆者註