鉄則5 成り切って演ずべし
Be an actor and act out the sentences.

「外国語を話すことは、演技だと思ってください。暗唱して自分のものにした言葉を発するとき、最初は照れてしまうものです。しかし、そこを頑張って演じ切っていけば、もうひとつの世界ができていく。ネイティブを真似てしゃべるうちに、もうひとりの自分になれるものです」

 最後の二つは、日々の学習継続のコツ。効果的な音読学習も続けなければ意味がない。

鉄則6 耳で記憶し常に聞け
Listen to and review what you have learned.

「ネイティブを模倣し繰り返し暗唱した英語は、聞き続けることによって、耳にキープしましょう。そうしないと、やはり、忘れてしまうからです。方法は簡単。iPodのプレイリストに300~500くらいの英文を入れてラジオのように流し放しにする。こうして常に聞くと、忘れないものです」

鉄則7 カラオケこそ最高の音読
Use karaoke for pronunciation practice.

「カラオケで英語の歌を歌うことは、発音やイントネーションを身につけ、あるいは矯正するための最高の学習法。音読学習の一環として加えてください。そうして毎日最低15分。声に出して英語を読めば、あなたも必ず、しゃべれるようになるはずです」

ネイティブに成り切って照れずに読み、歌う。これを日常に取り入れるのが、英語攻略の第一歩なのだ。

音読用例文

日本の文化や習慣を英語で紹介したり、質問に英語で答えたりする機会は多いはずだ。暗唱して自分の言葉として説明できるようにしよう。

*「/」ごとに区切って音読する。必ず、音源のある例文を選ぶこと。

Do you know / how to tell a shrine / from a temple? /

There are / many shrines and temples / in Japanese cities. / The former is dedicated / to Shintoism, / the indigenous religion / of Japan, / and the latter, / Buddhism, / a religion / introduced from China. / These two religions / peacefully coexist / in Japanese society. / Shrines and temples / might look the same / to Westerners’ eyes, / but they are / definitely different. / The simplest way / to distinguish the two / is to look for a torii gate, / which is unique to shrines.

【和訳】
神社と寺院の見分け方を知っているだろうか?

日本では、あらゆる都市に多くの神社や寺院がある。前者は日本の固有の宗教である神道に、後者は中国から伝わった宗教である仏教に捧げられているものである。これら2つの宗教は日本の社会に争うことなく共存している。西洋人の目には、神社や寺院は同じであるように見えるかもしれないが、それらが異なっているのは間違いない。これら2つを見分ける最も簡単な方法は神社に特有の、鳥居を探すことだ。

安河内哲也先生の特別講座 ビジネス英語達成法<index>

Part.1英語を話すための7つの鉄則
Part.2 音読学習を成功させる7つの鉄則
Part.3英語で相手の心をつかむ交渉と会話術7つの鉄則

(大竹 聡=取材、文 中林 香=撮影)